Fyrsti heimur?
Frá
krossmessu á vor til jóla
Hún var dóttir sérfræðings
í skurðlækningum og móður sem hafði starfað með löngum hléum og í
íhlaupum sem ritari lögfræðinga en annars verið heimavinnandi mest
alla tíð, þau bæði farin að draga saman seglin og huga að
ellinni. Bæði voru þau afkomendur embættismanna af
gamla skólanum, önnur amma hennar hafði þó verið skáld og
rithöfundur, þó að vísu fremur lítt þekkt hefði verið, enda átt
jafn erfitt uppdráttar með frásagnarefni sín alls kyns sem
rithöfundarkyn sitt.
Móðir hans hafði
lengst af unnið úti, verið barnakennari, en faðir hans verið
verslunareigandi, og voru þau nú nokkuð nýlega sest í helgan stein.
Foreldrar hans eru bæði komin af rótgrónum iðnaðarmönnum en engum
nýaðli, það var fólk sem borið hafði með sér heim frá námi kúltur og
klassík og ýmsa kompása nýja, og ekki hafði veitt af í áttavilltri
fornöld embættismanna og bændalýðs, önnur amma hans hafði reyndar
verið þekktur og eftirsóttur ljósmyndari, nú nýlátin í hárri elli.
Það er skemmtileg
tilviljun, fannst þeim báðum tveim, er kynni þeirra hófust fyrir
alvöru, að þessar ömmur þeirra höfðu báðar tekið í nefið, og höfðu
þau raunar hvort um sig erft tóbakshornin þeirra gömlu og góðu. Ömmu
hennar horn var af gömlum bola er Skjöldur hafði heitið og var svo
mikið og hringundið að snúa skyldi því í fleiri hringi til að
tóbakið nú rynni fram í gulli sleginn stútinn þá er af væri
gullhettan og handarbakið klárt. Ekki að undra að átti að hafa verið
ættfaðir hálfrar sveitarinnar ömmu hennar, mikils skjaldakyns, að
því er hún hafði oft sagt henni frá. Hornið ömmu hans er heldur
minna um sig, þó að einnig stórt sé og enn hringundnara, enda af
brundhrúti einum öflugum er mikill ættbogi átti og að hafa staðið af
í þeirri sveitinni, sveitinni ömmu hans, og Brútur hafði víst verið
kallaður, og var ekki síður fallegur í stútinn en Skjöldur gamli,
silfursleginn langt upp á bein, og var afar drifin smíði.
Annars fær lesandi
ekki margt að vita um bernsku þeirra eða þeirra annað fyrra líf, eða
forfeðra eða formæðra, nauta eða hrúta kynin. Þau eru alin upp í
sitthvorum borgarhlutanum og við ekki ólíkt atlæti, hann þó öllu
frjálslegra en hún, sem aftur má slíta barnskónum við meiri
formfestu og foreldraaga. Eftir fremur áhyggjulaus ungdómsár og
góðan árangur í skóla er þeim báðum ætluð nokkuð ákveðin
menntabraut sem verður þó slitróttari en efni stóðu til og foreldrar
ætluðu. Hann með sínar afburða einkunnir í skyldunámi fer að slá
slöku við en lætur sig dreyma um að fara á fjarlægar slóðir. Og
hefur sitt fram og er sextán ára gamall kominn vestur um haf til
ættingja sinna og með ódrepandi áhuga á flugi. Langaði hann mest
til að læra það. Það reynist þó torvelt enda dýrara nám en tárum
taki. Fljótlega er hann kominn til meginlandsins austan ála og
starfar þar um hríð hjá flugfélagi heimalands síns. Þá er hann
alltént í góðri stöðu til að veita þrá sinni útrás í fríum, að fara
um heiminn, þó að einungis farþegi sé, er mannblendinn og
félagslyndur og veitist auðvelt að læra tungumál.
Eitt sinn þegar
hann er heima í fríi hlýðir hann á sögu af draumspökum
síldarspekúlanti nokkrum er hafi bjargað afskaplega slakri vertíð
með býsna eftirminnilegum hætti. Til spekúlantsins kemur einn
síldarskipstjóranna í öngum sínum, hvergi sé bein að hafa úr sjó, og
þaðan af síður síld, og spyr hvað til bragðs skuli taka. Líkastur
svefngengli gengur þá spekúlantinn að stóru korti er uppi á vegg
hangir af eyríkinu, sem hann og miðar á það án hiks penna sínum, þá
öllu líkastur vegpresti; og sem í öðrum heimi stingur hann pennanum
á kaf í kortið á hnitmiðuðum punktinum, er reyndist vera lengst
norður og austur í Ballarhafi. Þarna, segir hann, þarna á punktinum,
þar er hún!
Fyrstu punktar
Og þar reyndist hún líka vera, síldin,
á Punktinum, og held ég að hann heiti það víst enn þann dag í dag,
punkturinn sá, sagði hann henni frá, því sem hann hafði heyrt ungur
maður. Þetta er snemma í frásögninni, aðalsöguhetjur okkar tvær þá
komnar nokkuð á miðjan aldur og hafa nýlega kynnst og eru að lýsa
lífshlaupi sínu fyrir hvor annarri. Og hann tjáir henni að hann hafi
farið að dæmi spekúlantsins eða vegprests rammskyggna, opnað
landabréf, þó ekki af eyríkinu og hafinu umhverfis heldur af öllu
meginlandinu austan ála — svo lokað augunum og látið sig dreyma og
stungið penna á kaf í kortið.
Þannig smá kynnumst við
manninum og konunni sem voru sífellt að leita að rétta punktinum.
Því að svo vill til að hún ung stúlka fylltist líka útrá og hafði
einnig slegið slöku við og reyndar lánast að falla á inntökuprófi
í menntaskóla við mikinn harmagrát sinna nánustu. Hafði fallið í
algebrískri hnitafræði og það næstum í yfirlið. Tók í miðju prófi
að sjá allt renna út í móðu fyrir augum sér, skildi við setningu
Pýþagórusar hálfkaraða á borðinu og sveif út, lánaðist það sem
sagt fremur, að svífa út, en að líða út af.
Hún man ekki vel hvort það
hafi verið nákvæmlega þá, þarna í móðunni, sem hún sá fyrir sér
punktinn sinn eða hvort hún hafði líka heyrt þessa prestasögu. En
það er allavega um svipað leyti sem hann fer á sinn punkt, sem
reynist vera gömul borg í miðri álfunni, að hún fer í sína fyrstu
ferð til útlanda, þó heldur skemmri veg, til gamallar borgar við
ystu sjávarrönd eyríkis öllu meira og voldugra en það sem þau bæði
komu frá. Hún kominn á punktinn sinn til að læra tungumál þeirra
eyjarskeggja, hann á sinn til að kynnast heiminum og öllu enn betur
— er þó varla lentur á punktinum sínum en að hann kynnist
konuefninu sínu.
Nú, þarna á
punktinum, þar sem sagt var hún! segir hann. — Nei, en það var sko
engin déskotans síld, heldur konan mín sem átti eftir að verða til
margra ára. Segir hann núna, góðum þremur áratugum seinna, annarri
konu sem hann er núna að kynnast, á enn einum nýjum punkti í lífi
sínu, á tímapunkti sem þá er líka nýr í lífi hennar.
Lygn fram streymir
Það er að vori, um krossmessuna, í
tindrandi ljóma maístjörnunnar, að sagan tekur að streyma fram og
nokkuð ljúf og lygn allt fram til næsta vors. Hún er að vinna í
gamalli fiskverkun í borginni, hann er fulltrúi í einu
ráðuneytanna. Við fáum að vita að konan hans, sú sem hafði verið
til margra ára og ekki verið nein déskotans síld, að minnsta kosti
ekki á þeim punkti í lífi hans, hafði þá verið rétt að ljúka námi í
húsgagnahönnun. Hún var fáeinum árum eldri en hann sem þá brátt stóð
á tvítugu. Þau höfðu látið pússa sig saman í hvelli og flutt í
lítinn bæ í heimkynnum hans norður á skaga, sem hann svo kallaði, í
landi þar nokkru næsta við.
Og til að gera langa sögu
stutta — eins og honum var gjarnt að komast að orði, og lýsti nú
fyrir nýju kærustunni sinni — þá bjuggum við í þessu landi næsta
áratuginn eða svo, fyrst þarna í þokusagganum norður á skaga þar sem
við eignuðumst fyrri dóttur okkar, síðan í sjálfri höfuðborginni,
sem sumir vilja nú meina að sé hin eina sanna háborg höfuðborganna.
Þegar konan mín eignaðist
fyrri dótturina vandaðist dálítið málið því að nú lögðust
heimilisverkin helmingi þyngra á mig og ég gat lítið aðstoðað hana
við húsgagnahönnunina, sem ég hafði þó tekið all nokkurn þátt í með
henni, og varla heldur neitt gripið í párið mitt, sem var og er enn
smá tómstundagaman mitt og ég segi þér kannski frá seinna. Ég var
hins vegar því duglegri við að læra málið og lét mig nú brátt ekki
muna um að rífa kjaft við þessa heimóttalegu norðankalla sem voru
sífellt logandi hræddir um kellingarnar sínar fyrir mér. En þetta
var of erfitt þarna í strjálbýlinu og við sem sagt fluttum okkur um
set, og sem betur fer lengra inn í land og heldur sunnar, til
höfuðborgarinnar, sjálfrar háborgarinnar.
Á þessum árum var allt
erfiðara og frumstæðara en nú er. Þarna úti eru húsakynni öll
lélegri og heimilisverkin eftir því erfiðari en við eigum að
venjast, að minnsta kosti voru þau það svo sannarlega á þessum tíma.
Og árin liðu og okkur fæddist seinni dóttir okkar og við fluttum í
eitt norðurhverfanna. Maður var einlægt að drepast úr kulda á
veturna og allt árið um kring ýmist að jagast í köllunum út af
kellingunum þeirra eða þá í kellingunum til að koma þeim í skilning
um að ég mæti vel kunningsskap við þær þótt það þýddi ekki endilega
eitthvað annað og meira en notalegt spjall saman um börnin og
búskapinn og að fara kannski út í búð saman.
Að lokum var svo
komið að mig langaði heim, þrátt fyrir að margt væri dásamlegt þarna
úti, ekki síst að hafa fengið að nema tungutakið af þessu annars
ágæta fólki; og svo auðvitað maturinn, vínin, veislurnar, að
ógleymdri sólinni þegar hún var hátt á lofti, sem ég elskaði.
Fyrstu vikurnar
liðu og svona spjölluðu þau gjarnan saman eða fjösuðu um eitthvað
milli himins og jarðar, maðurinn og konan, ellegar þau voru að
kyssast og láta vel hvort að öðru eða jafnvel gera hitt og þetta og
ýmislegt, og voru þó enn bara venjulegt kærustupar. Þegar við
stöldrum við þennan punkt í sögunni búa þau enn í sitthvoru lagi,
að vísu ekki ýkja langt frá hvort öðru, í útjaðri miðbæjarins, hún í
lítilli blokkaríbúð sem hún leigir, hann aftur á móti í ansi
rúmgóðri og fallegri íbúð sem öll bar merki um afar glöggan smekk
og fágað handbragð eigandans. Hún kemur ósjaldan til hans á
kvöldin og áður en langt um líður eru þau farin að dvelja flestum
frístundum saman og...
klappa saman
lófunum,
reka féð úr
móunum,
tölta eftir
tóunum,
tína egg úr
spóunum.
Hún fór í
fiskverkunina eldsnemma morgna og var stundum að fram á kvöld. Og
oft unnið um helgar. Hans vinnutími var venjulegur ráðuneytistími,
verandi þar allt í öllu í móttökunni ásamt samstarfskonum. Þau voru
á skiptiborðinu, sáu um stjórnarráðspóstinn, aðstoðuðu ráðherra,
ráðuneytisstjóra og þeirra aðstoðarfólk við að koma erindum
áleiðis eða á sama hátt taka við erindum, nú auk heldur þau
hreinlega sáu um erindin fyrir þau á stundum, ellegar þau voru
innlendum og erlendum gestum til leiðsagnar um húsið — sem sagt,
voru í einu orði sagt upplýsingafulltrúar stofnunarinnar.
Um mitt sumar lokar gamla
fiskverkunin og óvíst að hún opni aftur, enda öll vinnuaðstaða þar
og aðbúnaður fyrir neðan allar hellur, jafnvel ekki konum bjóðandi.
Kærastan er dauðfegin að komast í gott frí frá kuldanum, bleytunni
og sagganum og öllu þessu bónusbogri, hröðum, köldum höndum. Oft
hefur þetta verið hennar aðalstarf en hún aldrei kynnst því
hráslagalegra. Verið mörg árin allt frá því hún var hálfþrítug eitt
af þessu farandverkafólki er fór úr einni verstöðinni í aðra eftir
því hvernig vindurinn blés því í brjóst draumnum um meiri tekjur og
sérstaklega draumnum um meiri tekjuafgang í vertíðarlok. Endrum og
sinnum rættist draumurinn um tekjuafganginn og þá lét hún sig
dreyma um að hætta þessu alveg og láta heldur óskadrauminn rætast —
að koma á laggirnar alvöru grímuhandverkstæði. Núna er
afgangurinn ekki meira en sem nemur um helmings eftirstöðvum af
hálfrarmilljónkrónayfirdrættinum sem hún er með í bankanum.
Frekar slök vertíð það, en á ef til vill eftir að verða í meira
draumalíki, verði einhver sú hin næsta, vertíðin.
Og lygn fram streymir í kóngsborg
litlu
Brátt fær kærastinn líka sitt sumarfrí
úr ráðuneytinu. Hann á gamlan og góðan félaga í kóngsborg litlu eða
litlu háborg sem svo er oft á tíðum einnig kölluð og er líka uppi á
meginlandinu austan ála eins og háborgin hin mikla. Er kölluð sú
litla af því að mörgum þykir hún vera eins og lítil, sæt eftirmynd
af hinni miklu og mestu, og kóngsborg af því að hún er aðalborgin í
heilu, litlu kóngsríki, þar sem oft heyrast jafnvel hljóð úr hornum
fleiri en kúa. Háborgin þessi, þó ekki svo mjög litla, liggur
allnokkru norðar á meginlandinu en borgin hin mikla, en núna er
hásumar og þeim ætti því varla að verða svo kalt þar.
Alveg væri það draumur, eru
þau á einu máli um, að skella sér þangað út. Gamli félaginn vill
óður og uppvægur fá þau út til sín. Út komin trúir kærastinn
kærustunni sinni fyrir því að þeir félagarnir hafi á árum áður átt
innangengt hjá hvor öðrum, ekki síst þegar ofurlítið leynt skyldi
fara með lagskonur. En núna er ekkert í leynum, eða því skyldi svo
vera, þau enn ung, eða svo til næstum því, og frjáls.
Og lygn fram streymir sagan
í kóngsborg litlu. Gamli félaginn er algjör draumur, lætur þeim í té
bestu stofuna sína og vill helst allt fyrir þau gera. Hann er
dálítið farinn að reskjast og líka stúrna ofurlítið en það breytir
engu um það hve allt góða andrúmsloftið sem honum fylgir hefur góð
áhrif á þau. Hann er kominn á eftirlaun en hafði einmitt starfað á
sömu söluskrifstofunni flugfélagsins og kærastinn hafði gert þá er
hann kornungur var rétt að byrja að slíta barnskónum úti í hinum
stóra heimi.
Og það er þarna úti sem hún
kemst á munkabragðið fyrir alvöru. Nokkuð sem hún hafði þó fengið
snöggtum meira en smjörþefinn af þá er hún sjálf hafði reynt eitt og
annað ýmislegt í háborginni hinni, þeirri miklustu. Að hún rifjar
upp kynnin við líkjör nokkurn góðan, vínanda bókstaflega í
munkalíki, og er uppáhaldslíkjör gamla félagans og hann býður þeim
stundum upp á. Þá rennur af honum öll lífsþreyta, og ekki síður af
þeim þegar svo ber undir, eigandi líka til að kenna hennar stöku
sinnum. Það besta við munkinn var raunar hve hann var góður í hófi
og í bland við gott andrúmsloft. Öldungis einstæð lystisemd.
Öldungis undra ljúffengur líkjör, í rauninni gefandi vínandi, voru
þau öll sammála um.
Með þér ég vildi
yfir Arabíu fara
eða Sa-ha-hara.
Með þér ég óttast
mundi hvorki krókódíl né fíl.
Og ein með börn og
bú
í bænum Timbúktú
ég una mundi mér
með þér, með þér.
Þau svífa á vængjum
draumanna, dagana inn og dagana út, og eins um nætur, og þarf
vissulega ekki neinn vínanda til neitt sérstaklega. Jafnvel láta
sér detta í hug að gaman væri að setjast að í þessari litlu og svo
snotru draumaborg. Ráðuneytisfulltrúinn er nefnilega ekki heldur
of sáttur við sitt hlutskipti heima. Hvort tveggja er að hann er
illa haldinn af lúsarlaununum sem hið opinbera skenkir honum og
svo hefur hann alltaf langað til að flytja aftur út. Og sér varla
fram á hvernig hann á að fara að því að halda íbúðinni sinni góðu.
Hér væri alveg draumur að
setja upp grímuhandverkstæði, segir kærastan alveg í sjöunda
himni. Og því þá ekki að reka smá blómaverkstæði með? Hún er
heilluð af þessari borg sem hún hefur aldrei komið til fyrr og hún
er hreint ekkert svo bangin við að spreyta sig á tungu heimamanna,
hrognamálinu þeirra yndislega og skrýtna. Reyndar er ekki nema rétt
rúmt ár síðan hún kom heim eftir veturlanga dvöl í háborg
háborganna þar sem hún hafði ofurlítið gælt við það sama, að
ílendast. Hún hafði séð sér þá þann kost vænstan að hverfa af landi
brott, loka á eftir sér hliðum sinnar litlu hámenningarborgar en
síður mikilla hámæla, þó ekki væri nema um hríð að hún léti sig burt
hverfa af hvísllandinu því góða og trúskaparheita. Þótti orðið nóg
um fjölkynngi fjölmælanna, þar sem allt var senn í sögu og sjaldnast
hálfsögð sagan öll, en bráð smíðin jafnan runnin undan rifjum
stríðandi meðreiðarsveins hennar til nokkurra ára, sem hún var þá að
slíta tengsl við, að sömdum einskonar friðarsáttmála. Að
heimsstyrjöld þeirri litlu lokinni hafði hún kosið að eyða í
ævintýrið bróðurpartinum af öllum tekjuafgangi ævi sinnar og
vertíðardrauma. Botn hafði hún þó engan fengið í hina töluðu tungu
og sannkallaða hrognamál innfæddra, og mátti svo sem hafa vitað
það fyrir. Hafði hún að lokum haldið heim úr þessu veri slypp og
snauð með rófu fremur lafandi en að ýkja mjög reist væri.
Hún hafði þó ekki
alveg slitið þráðinn úti við þann gamla, hann meira að segja
skroppið þangað í heimsókn til hennar í fáeina daga, ekki ólíkt og
samviskusöm leynilögga er vildi líta ofurlítið til með gömlum
góðkunningja sínum, að hún færi sér nú ekki að voða þarna úti í
stóra hámenningarheiminum, hvað þá að hún nokkuð sáttmálaspillandi
gerjaði með sér, að hún efna væri í nýja heimstyrjöld eða nokkuð
slíkt að slitnað gæti sundur friðurinn með þeim, í heimi þeirra
litla.
Heimkomin var hún
enn í slitróttri og fremur þrúgandi fjarbúð við hann, eða hvað átti
að kalla þann búðskapinn, er hún kynnist nýja draumnum sínum. En
núna var það líka alveg búið, hafði hún gert sínum fyrrum ljóst,
hafði strax tekið af öll tvímæli um allan slíkan voða. Hann yrði að
eiga það við sjálfan sig og út af fyrir sig sem sína einkaskoðun, að
ráðuneytisfulltrúinn væri ræningi og ribbaldi er hefði rænt hann
draumnum sínum, eins og hann hafði tekið til orða og hreytt í hana
er hún að lokum batt endahnútinn. Hafði hann og fyrir sitt leyti
sagt að myndi hann nú binda henni slíkan hnút bagga — en alls eigi
þó neinn endahnút, hún mætti eigi misskilja sig svo — að skerða
myndi hann hár allt á höfði sér niður á axlir berar og eigi láta sér
neitt vaxa á þeim höfuðslóðum fyrr en hann hefði frelsað hana úr
klóm hins ógurlega dreka...
Hún sér dálítið
eftir því að hafa ekki farið hingað til kóngsborgarinnar litlu,
sætu og fallegu, frekar en til háborgarinnar háborganna. Nema að þá
væri að vísu ekki endilega víst að örlögin hefðu leitt hana á vit
nýja draumsins hennar og ef til vill ævintýris mikla. Hún hafði
hreinlega jaðrað við að verða þunglynd af því að hýrast í sautján
fermetra smáíbúð uppi á fjórðu hæð með ekkert útsýni, þarna um
veturinn í háborginni. Og geta varla talað neitt við innfædda því
að ekki lá það nú vel fyrir henni að læra hrognamálið það sem þeir
töluðu, líkt og kærastanum.
Lærðirðu virkilega ekki
neitt? spyr kærastinn hana stundum og trúir því varla. Hann á
stundum dálítið erfitt með að átta sig á því hve fólk er misjafnt og
ólíkum hæfileikum búið. Að sjaldnast dúfan skríður úr hrafnsegginu.
En ætlar ekki margur mig sig og mátulega hyggan?
Nei, því miður,
ekki í tungumálinu, en hún hafði þó þroskast ofurlítið í
grímugerðinni, gripið aðeins í að móta massa úr leir, pappa og
gifsi, uppi á fjórðu hæðinni, með ekkert pláss nema til að snúast
kringum sjálfa sig í hálfhring og kannski aftur í hálfhring, en
annars aðallega farið á söfn, svo og meðal annars heimsótt
grímuhandverkstæði og haft ekki lítið gagn og gaman af, meira að
segja verið svo heppin að fá að aðstoða og læra um tíma hjá
grímugerðarkonu einni aldeilis frábærri. Hafði hún og reyndar
einnig lært af henni munkalíkjörsbergjanina, tjáir hún honum.
Yndislegur er nú alltaf sopinn hjá þeim gamla, bætir hún við, sposk
á svip. Eins og að vera á endurmenntunarnámskeiði, að fá að signa
með honum munkinn. Gullveig þá sannkölluðu. Eða le dôme d'or, sem
vinkona hennar hafði gjarnan kallað svo.
Við bjuggum þó til og
mótuðum eitt og annað fleira en beinlínis grímur, bjuggum meðal
annars til heilt eldfjall, segir hún honum enn af lærdómi sínum.
Hvað þá? segir hann.
Já, það var handa lyfjarisa
og einum sjöhundruð læknum, eða hvað þeir annars voru margir þessir
fuglar.
Hve margir hvað?
Fuglar? hváir hann enn. Signa munk? Gullveig? Le dôme eða hvelfing
hvað? Signa himininn? Eldfjall? Eða risar hvað og sjöhundruð læknar!
— Og blómaverkstæði og grímuhandverkstæði! Timbúktú! Ættirðu nú
ekki að hvíla þig aðeins, elskan mín, á þessum munkalíkjör, eða
hvað þú kallar þennan dôme þinn. Það er til ýmislegt fleira, hægt að
fá sér smá koníakstár, viskí...
Engu líkara en að hann
óttaðist að munkurinn væri fullur af einhverjum nornagaldri.
Ég skal lofa þér að sjá myndir af þessu þegar við komum
heim, ástin mín, segir hún brosandi og kyssir hann blíðlega á
vanga.
Það var í
næturlestinni í Karió
sem ég hitti
Arabadreng
sem síðan aldrei úr
huga mér hverfur
ég elska hann
Hann sagði sögur af
úlfalda sínum
og söng um vatnið
úr vínum og ám
hann brá upp mundum
með töfrandi línum
ég elska hann
Hann bráðnar og lætur sér
vel líka. Lætur sig meira að segja hafa það að signa með henni
munkinn, sem hún svo kallar að drekka full sjálfs vínandans. Hann
hefur séð nokkrar af grímunum hennar og fallið þær nokkuð vel, og
hrifist af þeim sumum. Og ekki síður skemmtilegu blómvöndunum sem
hún hafði flettað saman heima þegar þau stundum af prakkaraskap
sínum á göngu í tilhugalífinu höfðu tínt upp af götu sinni og úr
nærliggjandi görðum blóm, strá og greinar.
Og ég, hm, segir hann. Ég
skal líka lofa þér að sjá nokkuð þegar við komum heim, hm, smá
grímur, sem ég hef búið til. Hm, segir hann. Einskonar leturgrímur,
eða þannig. Eða var ég annars ekki búinn að sýna þér neitt af þeim?
Satt best að segja, hm, hefur það einatt og ævinlega verið minn
stóri draumur að geta verið frjáls og að fást eingöngu við þessa
smágrímugerð mína, hm, eða blekiðju eins og sumir myndu kalla það,
en — og það kemur yfir hann hálfgerður hryggðarsvipur — en ætli sé
nú ekki samt vissara að standa tryggum fótum og hafa örugga vinnu
hjá vísu kompaní. Æ, ég þekki nefnilega dáldið þetta
sjálfssínsrekandistofubasl. Æ, hún mín hérna fyrrum, þú veist,
æ...
Nei, þau vita kannski ekki
allt hvort um annað, né alveg átta sig hvort á öðru, enda kynnin enn
stutt. Heimkomin eftir hálfsmánaðar dvöl í kóngsborginni litlu
hefur þeim þó lærst ofurlítið meira um hvort annað og allavega bæði
haft gagn og gaman af förinni. Og þegar komið er hrímkalt haust
snýta þau sér bæði hressilega, og ekkert með það, ákveða að skella
sér í eina sæng saman. Og tekur hún nú saman allt sitt litla
hafurtask í blokkaríbúðinni litlu og flytur alfarið heim til hans.
Leggjum núna hönd í
hönd
og hnýtum okkar
vinabönd.
Allt fram streymir
Hvernig þau hefðu farið að ef hún
hefði átt eitthvað sem heitið gat! Ísskápinn, þvottavélina, rúmið og
ruggustólinn einfaldlega gaf hún. Það sem þá var eftir rúmaðist í
litlum sendibíl: Gamli, góði glerbókaskápurinn og
leðurhægindastólinn hennar ömmu hennar sálugu, lítill bókaskápur og
skatthol og vinnuborðsplata ásamt skrúflöppum, svo og sjónvarpið og
tölvan hennar snotra, og loks gamla, lúna langbylgjutækið hennar
ömmu hennar. Það litla sem þá enn var eftir, liðónýtt, lét hún koma
á haugana. Fyllti svo upp í tómarúmið í bílnum með smáhlutum, en þó
aðallega með bókakössum á kassa ofan, að ógleymdum kössunum með
öllu grímugerðardótinu, sem voru nú líka heil kynstrin öll!
Elsku hjartans
yndið mitt, hafði hann sagt þegar hún dagana á undan hafði verið að
rogast með fatnaðinn sinn í nokkrum ferðatöskum heim til hans,
þangað sem nú var að verða hennar heima líka. — Væri þér ekki sama
ástin mín þótt ég hefði skápana mína áfram sem mest út af fyrir mig.
Sérstaklega skápana í svefnherberginu okkar. Auðvitað hefurðu þó
náttborðsskúffuna þín megin alveg út af fyrir þig. Og sjálfsagt að
þú hengir upp tvær eða þrjár yfirhafnir í fatahenginu í holinu, þó
nú væri, yndið mitt. En helst ekki mikið meira. Æ, þú skilur, manni
er dálítið annt um flíkurnar sínar og vill helst halda í þær og
geyma vel, og gömlu fötin koma nú oft aftur í tísku, ekkert síður en
nýju fötin keisarans, hahaha...
Æ, mikil ósköp,
þvílík feiknarinnar býsn þetta eru orðin — allar skyrturnar mínar,
peysurnar, buxurnar, jakkarnir, jakketarnir og smókingarnir, og
svo úlpurnar og frakkarnir, húfurnar, hempurnar, treflarnir og guð
veit hvað. Á ég að nefna það fleira, eða var ég ekki annars búinn að
sýna þér inn í skápana mína, ástin mín? Veistu það, yndið mitt, ég
veit satt að segja hreint alls ekki hvort að þetta hefði yfirleitt
gengið hjá okkur ef mér hefði ekki tekist að rýma fataskápinn inni
í barnaherberginu.
Yndið mitt, ástin
mín, elskan mín eina! hafði hún hrópað upp og knúsað hann af öllum
kröftum. Hvort mér er ekki sama! Eina sem máli skiptir er að nú
eigum við heima hér saman bæði tvö. Og þökkum guði fyrir að hafa
lagt á mig þetta mikla ok allsleysisins, eins og hún amma mín sáluga
hefði trúlega komist að orði. Blessuð sé minning hennar.
Og þau höfðu
faðmast og kysst og leikið sér saman um stund eins og lítil börn,
eða kannski eins og ofurlítið stærri en börn. Og allt fram streymir.
Allt fram streymir, endalaust?
Skápurinn í barnaherberginu var ágætur
og rúmaði nokkurn veginn öll fötin hennar og einnig flestar
yfirhafnirnar. Þau hugðust hafa þetta fyrir vinnuherbergi og tókst
svo vel að raða borðum, hillum og stólum að hvert ferfet nýttist.
Hún var fegin því að hann hafði ekkert á móti því að skrifborðið
hans væri inni í horni. Hún gat þá sett vinnuborðið sitt út við
gluggann, það var mikilvægt fannst henni að geta dreift sjónum
dálítið út og eins að fá birtuna þvert á tölvuskjáinn en ekki beint
á hann; og honum Skildi gamla ömmu sinnar stillti hún upp fyrir
miðjum glugga, að njóta mætti með henni útsýnisins, og að hún einnig
mætti njóta þess að hafa ábúðarmiklan bolann innan seilingar
langaði sig smá í nefið. Gamli leðurstóllinn ömmu hennar tók sig
ágætlega út inni í horni hjá litla bókaskápnum. Og gamli
glerbókaskápurinn hennar small eins og flís við vegg, og
skattholið á næsta vegg eins og flís við rass og geymdi vel
langbylgjutækið hennar ömmu hennar, sem hún kveikti stundum á til
minningar um þá gömlu. Bylgjan sú langa þó orðin harla þreytt, og
þó öllu heldur transistorarnir í því og hátalarinn en sjálf gamla
gufan í því, enda hljóðið dálítið eftir því.
Þetta hafði víst
verið eitt af allra fyrstu tækjum á sinni tíð sem búið var
transistorum, hafði amma hennar iðulega tjáð henni, og aldrei getað
vanið sig á að tala um smára, fremur en reyndar flestir, sem þá var
nýyrði og var að burðast við að ryðja sér til rúms í málinu, en kom
fyrir lítið og var enda naumt skammtaður tími, þess þá ekki ýkja
langt að bíða að ýmsar enn aðrar málrænur leystu af hólmi
transistorinn, enda torinn sá þá óðum að gamlast í glímu við öllu
fagurskapaðri kísil og flögur, líkt og gamli lampinn hafði mátt
lúta í lægra haldi fyrir honum, smáranum.
Það held ég nú,
rýjan mín, hafði hún verið vön að klykkja út með og fá sér
hressilega í nefið með honum Skildi sínum gamla, hún amma hennar
gamla, skáldkonan og fróðleiksnáman mikla, sem svo harla fá efni
hafði leyft sér að láta fram hjá sér fara er þær spjölluðu saman um
heima og geima, nú ellegar hlýddu á músík eða spjall í
transistoratækinu hennar gamla og þá þó næsta fullgóða, þó að lítið
færi fyrir stuttbylgjunni í því, líkt og aftur á móti í flestum
tækjunum sem fylgdu í kjölfar þess á markaðinn eftir því sem glíman
við hátíðnina vannst og virtist þó aldrei ætla að vinnast, varla
einu sinni í eitt skipti fyrir öll með öllum örgjörvunum allra
nýjustum. Nei, og þetta gamla tól var varla einu sinni búið
miðbylgju sem nothæfa mætti kalla.
En þar fyrir utan,
fyrir utan allt hennar ömmu sinnar fágæta dót og gömlu muni, og
hennar eigin veraldlegu og fáu muni, þá voru ágætis stigahillur
sitthvorum megin við skrifborðið hans, og hentuðu aðrar þeirra
ágætlega til að stafla upp öllu grímugerðardótinu, nú og svo fóru
bækurnar upp í hillur á hillur ofan og upp úr kössum ultu hinir og
þessir smáhlutir sem lítið mál var að finna stað.
Íbúðin hans var ævintýri
líkust. Stofurnar tvær rúmgóðu og stóru, sem báru smekk hans svo
gott vitni, eins og allt annað í íbúðinni. Skyldi hans fyrrum
kannski hafa hannað sófasettið hans stílhreina? Jafnvel hafa smíðað
það? Eða borðstofuborðið, sem er svo tignarlegt á miðju gólfi að
helst minnir á ríkisráðsfundarborð. Svo og öll verkin á veggjunum
sem mynduðu afar skýra, notalega umgjörð um allt. Þar á meðal ofur
stórar svarthvítar ljósmyndir eftir ömmu hans, allt ákaflega
sterkar, svipmiklar myndir og sumar svo sérkennilega glaðbeittar.
Það leyndi sér ekki næmt handbragð og glöggt auga djúpskyggns
listamanns. Og uglur fleiri en tölu varð á komið. En hann var
ástríðufullur uglusafnari, hafði um langt skeið viðað að sér
eftirmyndum af uglum úr flestum heimshornum, úr postulíni, brenndum
leir, tréi, taui og allskyns málmum, og voru meðhöndlaðar með
allaveganna móti, einungis engar uppstoppaðar, sem henni féll vel að
hvergi var að finna. Sátu á hillum sínum og syllum úti um allt hús
og vöktuðu gaumgæfilega glugga og dyr, jafnt allt kyrrt sem og allt
sem bærðist, líkt og væri heil grandvör varðsveit sálar hússins.
Sannarlega ævintýri líkast.
Og hann sjálfur
heilt ævintýr og algjör draumur.
Þau sitja gjarnan í
eldhúsinu notalega og svo vel rúma, þar sem manni líður eins og
blóma í eggi innan um allar snotru krukkurnar — í einni hillunni
eru þær allar með sama móti, kúlulaga úr kristaltæru gleri og með
postulínsloki á, hver við hliðina á annarri, með hveiti, sykri,
mjöli, grjónum, tei, kaffi, rúsínum, döðlum, sveskjum, og svo mætti
lengi upp telja, lítandi til manns líkastar ótalmörgum þægum og
velhöldnum margburum. Margt er í mörgu og kirnurnar og keröldin
ófá. Svo og vitanlega uglurnar, með sínu firna djúpa og viskufulla
augnaráði, sem ljáðu eldhúsinu svo afar dulúðugan blæ. Já, þau sitja
gjarnan við eldhúsborðið og mala og reykja saman og kannski kveikja
á kerti og fá sér smá neðan í því fyrir matinn og skvaldra svolítið
meira saman. Og horfast í augu og horfast í augu við uglur og
myndir, og horfa líka stundum upp á hann Brút gamla hennar ömmu
hans uppi á einni hillunni og láta jafnvel eftir sér að fá sér smá
úr honum í nefið, og snýta sér svo smá á eftir og stundum ekkert smá
lítið hressilega.
Hann segir henni
eitt sinn frá því hvernig ömmu hans hefði tekist svo snilldarlega
upp með að ná fram seiðandi svipnum svo mörgum, og ýmist svo
feimulausum eða fullum af djúpri, kankvíslegri hygð, og jafnvel
mjög djúpskyggnri, er brá fyrir á sumum myndanna hennar, og raunar
allir svipir augljóslega mótaðir af miklu listfengi. Hún hefði
aldrei þurft að segja orð, hvorki ostur né hvað þá heldur brennivín
né neitt þaðan af heldur sterkara, til að kalla fram viðbrögð hjá
fyrirsetum sínum og fyrirsætum, heldur hefði hún einfaldlega fengið
sér í nefið! Og þá eðlilega eftir öllum kúnstarinnar reglum, allt
eftir því hvernig bros hún vildi laða fram, eða hvernig alvörusvip,
hvort mikið ljós skyldi skína úr svip eða fremur skuggi, eða raunar
hvaða blæbrigði svipmóts það var sem hún vildi laða fram, sagði
hann, og að raunar óborganlegt væri að fá að hafa upplifað kúnstir
þessar allar og vera vitni að. Það hefðu svo sannarlega verið
miklar kúnstir og á stundum ekki svo lítið kostulegar, en heldur og
ekkert síður grátbroslegar, vildi hún fremur laða fram andrúmsloft á
þá vísu.
Skemmtileg
tilviljun! segir hún að bragði, sannarlega áhugasöm. Einmitt kúnstir
eins og hún amma mín hefur leikið líka! Hún sagði mér að hann
Skjöldur sinn gamli hefði ekki einungis verið ættfaðir hálfrar
sveitarinnar sinnar og alls þess mikla skjaldarkyns, heldur líka í
raun og sann verið ættfaðir heilu og hálfu sveitanna í rómönsunum
hennar! Því að, sjáðu til, alveg eins og hún amma þín átti hann
Brútsa sinn að, þá greip hún amma mín alltaf til síns gamla bola
þegar hún þurfti að fæða! Hún kallaði það nefnilega að fæða, eða að
fæða af sér, að skapa söguhetjurnar sínar — sagðist þá aldeilis oft
hafa lagt sig eftir honum Skildi sínum og á stundum mátt hafa
fengið sér meira en lítið drjúgt í nösina áður en skapnaðirnir tóku
að birtast nógu skýrt í hugskoti hennar að hún gæti neglt þá niður á
blað. Já, og oft verið miklar kúnstir og ekki alveg sama hvernig hún
skyldi hringsnúa því, horninu, og sundum margoft og á ótal vegu,
áður en að þær loks tóku á sig sína endanlegu mynd.
Hún hafði sótt
söguefni sín í gömul ævintýr og líkast til riddarabókmenntir alls
konar en hafði aftur á móti oft staðfært frásagnirnar sínar sem
nútíma einslags rómönsur, sem á hinn bóginn bókmenntavinir ýmsir
tóku ekki endilega með miklum kostum eða kynjum frekar en að þeir
felldu sig allskostar við kyn hennar sem rithöfundar, þó að ekki
færi hjá því að vel álitleg hefði hún þótt að flestu öðru leyti.
Kannski hafði hún
einungis verið dálítið á skjön við tímann, eins og gengur, hvort
sem að verið hefði fyrirburi eða eftirburabarn í þeim skilningi.
Allt slíkt kynjaraunsæi — eða hvað annars átti að kalla nokkuð
töfrum blandinn, draumkenndan stíl hennar — þá á hennar tíð
strengilega forboðið af biskupum og páfum öllum.
Vel á minnst! eru
þau sammála um — hann hafandi á stundum gluggað aðeins í bækur ömmu
hennar ekki síður en hún skoðað myndirnar ömmu hans, jafnt á
veggjunum í kring sem í gömlum möppum sem hann átti eftir hana — að
einmitt einhvers konar kynjaraunsæi einkenndi verk þeirra beggja,
gömlu kvinnanna. Það eru þau alveg sammála um. Ekki ólíkt og að þær
báðar hefðu átt sér draum sem þær hefðu þráð að fá birt öðrum, og þá
óneitanlega kann oft að vera örðugt að greina á milli draumanna
furða og kynja og allra handa töfra og aftur á móti hins kalda
veruleika allt um kring.
Já, þannig spjalla
þau iðulega saman og horfast í augu og skiptast á skoðunum og
skiptast á misjafnlega raunsæislegum sögum og sögusögnum, allt frá
munnmælasögum líðandi stundar upp í hálfgerðar rómönsur líkt og úr
forneskju, svo og horfast í augu við uglur og myndir og signa fáein
full eða fá sér smá í nefið með ömmum sínum og hrúti eða bola,
ellegar horfa á sjónvarpið inni í rúmgóða, þægilega holinu, þegar
þannig liggur á þeim, ellegar horfa á hitt tækið sitt inni í
dúnmjúka rúminu hans stóra. Ellegar lesa, nú og einnegin gera
ditten og alls kyns svoleiðis datten, ellegar bara sofa og sofa og
láta sig dreyma og dreyma ljúfustu drauma drauma.
Haustið leið
tíðindalaust og fram til jóla. Hann var í ráðuneytinu og hún í
fiskverkuninni. Já, hún ákvað að hætta við að hætta þar. Lét slag
standa fyrst nú væri verið að endurnýja allt í hólf og gólf og
hvort eð var enga alminnilega vinnu að fá. Já, fiskverkunin gamla
var orðin, ja seiseiú, seiseia — eins og gamli fiskverkandinn
orðaði það — seiseiú, seiseia, ha, ha, ha, bareinsogný út úr kú,
seiseiú, hú, hú, hú! Og hananú! Og lék við hvurn sinn fingur, sem og
vissulega allt fólkið einnig, og lét sitt ekki eftir liggja. Og var
þó rólegt fram að jólum, sjaldan nema dagvinnan, enda ekki mikill
fiskur og þá bónusinn eftir því, en ætli rættist ekki úr því þegar
kæmi fram á vertíð.
Og bráðum kæmu
blessuð jólin og börnin færu að hlakka til. Dies soli invicti nati.
Og jólin komu og
enginn fór í köttinn, jólasveinar einn og átta og fjórum betur tóku
að halda heim, hver á fætur öðrum, dag eftir hvern dag jólanna,
heim í hreppa til Grýlu og Leppa. Kærustuparið, sem nú mátti kalla
að væri ráðsett, virðulegt sambýlisfólk, lék við hvurn sinn fingur
og hvorki nein Grýla né nokkur hreppstjóri né prestur neinn né
yfirleitt nokkur lifandi eða dauð sála hefði getað slegið þau út af
laginu. Jafnvel svo að ár og dagar liðu...
Og upp á sekúndu og punkt bar áramótin. Dies soli invicti nati.
Og voru þá enn eftir á bæjarröltinu sveinar Grýlu sex.
Fyrsti heimur?
Annar heimur?
Þriðji heimur?
Fjórði heimur?
Fimmti heimur?
Sjötti heimur?
Í allt öðrum heimi, heima í millum eða heimum alls neðar?
Sjöundi og efsti heimur?
Heimsendir?
Endir?
prenta skjal
Rómanza:
heim á kvist
|