Géza Gárdonyi:
Undir
huliðshjálmi
![](lath_ember.jpg)
Titill á frummálinu, ungversku: A
láthatatlan ember
Fyrst gefin út árið 1901
© 2004 Íslensk þýðing, úr ensku: Árni B. Helgason
Öll réttindi áskilin
Bók þessa má ekki afrita með neinum hætti,
svo sem ljósmyndun, prentun, hljóðritun, rafritun
eða á annan sambærilegan hátt, að hluta eða í
heild, án skriflegs leyfis höfundar og útgefanda
— nema afritun sé til einkanota einvörðungu.
Hér er farið eftir enskri þýðingu á bókinni,
sem nefnist Slave of the Huns, útg.: Penguin 1973, áður útg. af Dent
1969. Uppsetningu þeirrar útgáfu er fylgt í öllum aðalatriðum. Enska
þýðingin er að því leyti frábrugðin frumtextanum að öll bein ræða er
sett innan gæsalappa en ekki afmörkuð með bandstriki svo sem
höfundur hefur hátt á. Þar hefur greinaskilum einnig verið fækkað.
Fákunnandi í ensku er ungverska þýðanda þó algjörlega framandi;
hefur þó lítillega verið tekið mið af ungverskri útgáfu, meðal
annars greinaskil færð að nokkru leyti til samræmis og leituð uppi
stöku orð með aðstoð ensk-ungverskrar og ungversk-enskrar orðabókar.
Þess má geta að heiti verksins á frummálinu, A láthatatlan ember,
væri Hinn ósýnilegi maður, bókstaflega þýtt, en ember hefur
svipaða merkingu og maður á íslensku, þ.e. karl, kona, jafnt sem
mannkyn almennt, sbr. emberi nem — mannkyn.
Eftirmáli
þýðanda
Géza Gárdonyi var aldamótamaður, fæddur árið
1863, dáinn 1922. Hans er nú helst minnst fyrir nokkrar
sagnfræðilegar skáldsögur er út komu um og upp úr aldamótunum. Einna
hæst ber þar Egri Csillagok, eða Stjörnur á himni Eger, og þá
bók sem hér liggur fyrir. Báðar skipa þær sess á meðal sígildra
bókmennta Ungverja og eiga enn vinsældum að fagna, ekki síður á
meðal hinna yngri kynslóða. A láthatatlan ember hefur selst
til dagsins í dag í yfir hálfri milljón eintaka.
Stjörnur á himni Eger gerist á 16.
öld og lýsir yfirráðum Tyrkja í Ungverjalandi, er þar sagt frá
umsátri þeirra um Egerbæ.
Með bókinni A láthatatlan ember,
Undir huliðshjálmi, kafar höfundur dýpra aftur í aldir, allt til
þess tíma þegar Attíla Húnakonungur dvaldist með lýðum sínum á
sléttum Ungverjalands. Sögutíminn er miðbik 5. aldar, Evrópa
þjóðflutninganna. Rómaveldi stendur á fallanda fæti, er klofið í
austurríkið, eða Miklagarðsríkið, og vesturríkið, með höfuðstöðvar í
Róm og Ravennu, og má sæta æ harðari ásókn hinna lítt siðmenntaðri
þjóða í norðri og austri.
Ein gleggsta heimild sem til er um
Attílu Húnakonung og lýði hans er samtímafrásögn Prískusar, grísks
sagnaritara er var í þjónustu Miklagarðskeisara. Prískus sótti
Húnakonung heim árið 449 í erindum keisarans og felldi frásögn af
þeirri för inn í sögu er hann reit af helstu atburðum þess tíma. Sú
saga hefur varðveist í brotum og útdráttum í ritum yngri sagnritara.
Sögumann sinn lætur Géza Gárdonyi
vera skrifara Prískusar, ungan þrakverskan piltung sem 12 ára gömlum
hefur hlotnast það hlutskipti að verða þræll hans en fær notið
umhyggju, menntunar og uppeldis húsbónda síns sem væri hann sonur
hans. Engum getum skal að því leitt hvort Zeta, en svo er
sagnritarinn látinn nefna skrifara sinn eftir síðasta staf gríska
stafrófsins, er hugarfóstur höfundar eða hvort hann kann að eiga sér
einhverja stoð í heimildum; er það aukaatriði.
Hér er sögð þroskasaga Zetu og
ástarsaga og um leið lýst átökum áhrifamestu valdamanna Evrópu þess
tíma. Á ytra borði er þungamiðjan orrustan á Katalánavöllum (í nánd
við Châlons-sur-Marne, austur af París) árið 451 þegar herjum Attílu
Húnakonungs og Vestrómverska keisaradæmisins lýstur saman, og hefur
hvor aðili um sig á að skipa ógrynni liðs er samanstendur af hinum
ýmsu og ólíku þjóðum og ættkvíslum álfunnar.
Hið innra togast á í sögunni
afstaða smælingjans gagnvart hinum meiriháttar mönnum. Hvers má
þrællinn sín? Um það leyti sem sagan fer á skrið fær Zeta notið þess
að verða leysingi Prískusar, að lokinni átta ára þjónustu.
Fríviljugur kýs hann þó að þjóna honum enn um hríð og fer með honum
í hinum keisaralegu erindum til lands Attílu. Til þessa tíma hefur
Zeta ekki haft önnur bein kynni af heiminum en af fátæktinni í
Þrakíu á æskuárum sínum og á hinn bóginn af drambi og fláttskap
Miklagarðshirðarinnar. Í ljósi kynna sinna af Húnum verður honum
eðli hirðaðalsins æ betur ljóst og hann kemst að raun um að Húnar
eru ekki að öllu leyti þeir villimannlegu skrælingjar sem honum
hafði verið innrætt. Og á meðan á dvölinni stendur fellir hann hug
til húnverskrar meyjar, dóttur eins af vildarmönnum Attílu.
Frá sér numinn, ekki aðeins af ást
sinni á meyjunni heldur líka á þjóð hennar og lífsháttum, þar sem
hver og einn virðist vera metinn eftir verðleikum án tillits til
uppruna eða kyngöfgi, afræður hann að snúa ekki til baka með
húsbónda sínum heldur gengst undir þrældómsok að nýju. Hyggst hann
sanna fyrir stúlkunni manndóm sinn og fá þannig ekki aðeins hennar
og okinu létt af sér heldur einnig viðurkenningu sem frjáls maður í
ríki Attílu.
Til er forn saga um uppruna
Ungverja, eða Magyara svo sem þeir heita og kalla sig á sinni tungu.
Bræður tveir, Hunor og Magor, voru á veiðum og komu auga á hind eina
eða hjört, mikla kynjaskepnu er þeir tóku að elta. En hún hljóp
undan þeim vestur á bóginn og leiddi þá um langan veg yfir breið fen
og ófærar mýrar. Hverfur þá skepnan en við veiðimönnunum blasa
frjósöm lönd og fögur, slík sem þeir hugðu að væru hvergi til.
Afréðu þeir að taka sér þar bólfestu og gat Hunor síðan af sér Húna
og Magor Magyara.
Þessi saga er gjarnan sögð til að
túlka inntak þeirrar kenningar að Ungverjar og Húnar eigi sér
sameiginlegan uppruna. Hin kenningin er á þá leið að Ungverjar hafi
þá fyrst haft kynni af landi sínu síðla á 9. öld, eða um svipað
leyti og víkingar námu hér land.
Géza Gárdonyi mun hafa verið í
hópi þeirra sem líta svo á að í sögunni af Hunor og Magor sé fólginn
sannleikskjarni. Því er það að viðhorf hans til Húna er um margt
ekki ósvipað og til dæmis höfunda Íslendingasagna til söguhetja
sinna — hann er að rita um þá sem hann álítur vera forfeður sína, og
má sagan einnig heita álíka trúverðug — eða ótrúverðug — og þessar
sagnir af forfeðrum okkar.
Þannig reynir höfundur að nálgast
Húna á þeirra eigin forsendum sem er þveröfugt farið við það
sjónarmið er býr til dæmis að baki hetjukvæðum Eddu þar sem horft er
til Húna af sjónarhóli þeirra er hafa orðið fyrir barðinu á þeim;
þar er Atli konungur sá er öllu böli veldur.
En Jón Helgason segir meðal annars
svo í inngangi að bók sinni Kviður af Gotum og Húnum: „Húnar gjalda
þess að flest sem um þá var sett á bækur er eftir höfunda sem voru
þeim lítt vinveittir, og mundi eflaust margt horfa öðruvísi við ef
þeir hefðu sjálfir iðkað pennalist. Vér getum gert oss í hugarlund
hvernig Agli Skallagrímssyni mundi borin sagan ef honum væri
einvörðungu lýst eftir þeim kynnum sem menn höfðu af honum á
Kúrlandi eða í Lundi.“
Við lestur sögunnar má það einu
gilda hvor kenningin um uppruna Ungverja er réttari og einnig
skiptir það í sjálfu sér litlu máli hvort höfundur hefur rétt fyrir
sér í því, sem einnig mun umdeilt vera, að Attíla hafi unnið
orrustuna á Katalánavöllum, sem einnig hefur verið nefnd orrusta
þjóðanna og er talin með þeim frægari er háðar voru á fornum tímum.
Á blöðum sem fundust í fórum höfundar að honum látnum er þó að finna
ýmislegt sem hann hefur haft til sannindamerkja um að það sem
sagnfræðingar fornaldar settu á bækur um sigur Rómverja fengi vart
staðist, og það er að minnsta kosti staðreynd að aðeins örfáum
mánuðum seinna er hinn „sigraði“ farinn að herja á borgir og héruð á
Ítalíu og stendur að lyktum fyrir dyrum sjálfrar Rómar. Og það er
aðeins fyrir tilstilli sjálfs páfans, Leós I, sem kemur út um hliðin
og grátbænir Húnakonung knékrjúpandi um miskunn, að
hirðingjakóngurinn afræður að hlífa þessari gömlu höfuðborg
heimsveldisins.
Dýrkun á einföldu og óbrotnu lífi
getur vissulega víða að líta í bókmenntum; og hver er sá sem ekki
lætur hrífast með Dafnis og Klói þar sem þau reika um í alsælu með
hjarðir sínar eða finnur ekki anganina af gróðri jarðar hjá Hamsun?
En ekki er alltaf bjart í sumarhúsum, og jafnvel jörð í Afríku er
engin trygging fyrir eilífðarsælu.
Að fara á hestbaki, að skjóta af
boga, að segja sannleikann — þessi einkunnarorð Karenar Blixen fyrir
frásögn hennar af jörð sem hún átti í Afríku gætu í sjálfu sér hæft
sögu Gárdonyi mæta vel, og er þó vissulega einnig til að dreifa
öðrum sögum af Húnum um hið síðastnefnda atriðið.
En þegar dregur að lokum
bókarinnar hrannast blikur á loft í þessum sæla heimi hirðingjanna.
Höfðingi þeirra konungurinn Attíla fellur frá og umhverfist þá
gjörvöll heimsmynd þeirra og upphefst Sturlungaöld.
Og sögumaður lýkur frásögn sinni
með þessum orðum:
Ég leit aðeins einu sinni til
baka. Borgin stóð í björtu báli. Turninn yfir konungshöllinni glóði
í rauðu eldhafinu. Engu var líkara en að sólin væri að rísa í
vestri.
Og við héldum af stað.
Hver var þá hinn eiginlegi
sigurvegari að lokum? Óbrotin alþýðumenning, ámóta og Húna, eða
menning þeirra sem „héldu af stað“, eða menning hverra? Víst eru
Húnar fyrir löngu horfnir af sjónarsviði og Rómaveldi löngu fallið.
En hinn sjálfum sér glataði grísk-rómverski menningarandi lifir enn,
en nú ekki hvað síst með hinum frumstæðari þjóðum, í þeirri mynd sem
nefnd er menning Vesturlanda. Eigi skemmri tíma en langar miðaldir
þurftu þær til að tileinka sér hinn gamla suðurevrópska anda
sköpunarþrár og framkvæmdagleði og gæða hann eigin frumkrafti.
Einn áfangi, af mörgum, á þeirri
leið var ritun norrænna fornsagna. Án þeirra væri fátt heimilda —
hversu óáreiðanlegar sem þær kunna að vera — um líf, hugsunarhátt og
menningu norrænna manna til forna, varla öðru til að dreifa en
einhliða sögnum lítt vinveittra þjóða af grimmd þeirra og
villimannlegu æði er þeir í víkingu gerðu hjá þeim strandhögg.
Sú þjóðlífsmynd sem er dregin upp
í bók Gárdonyi minnir um sumt á menningu og háttu áanna okkar, sem
voru ekki aðeins bændur sem áttu stundum í vígaferlum heldur einnig
hálfgerðir hirðingjar sem gættu hjarða í seli og áttu sér fyrir
höfðingja menn af sauðahúsi Attílu. Og auk áðurnefndra tengsla við
sögusvið nokkurra hetjukvæða Eddu — þó að hér sé að öðru leyti ólíku
saman að jafna — á bókin ef til vill einnig erindi við Íslendinga
fyrir þá sök að lýst er ölduróti þjóðflutninganna; en það er einmitt
í fjörbrotum þess umbyltingasama skeiðs sem mörlandinn hreiðrar um
sig hér á hólmanum.
Við sögu, lítillega þó, koma
Rygjar sem síðar settust að í sunnanverðum Vestur-Noregi þar sem nú
heitir Rogaland, við þá kennt. Einnig hinir ævintýralegu Herúlar,
sem leitt hefur verið getum að, að íslenskir landnámsmenn hafi átt
rætur að rekja til. Kann lýsing Gárdonyi á þeim að kitla hégómagirnd
þeirra sem aðhyllast þá kenningu: Þeir voru heimsins fráustu knapar.
Þeir sýndu engum miskunn en kröfðust heldur engrar sjálfum sér. Þeir
riðu undir gunnfána er settur var hauskúpuvígindum...
Í Kalda stríðinu fer að bera á
viðhorfi sem enn eimir talsvert eftir af, að austurlandamæri
Vesturlanda lægju nokkurn veginn um svipaðar slóðir og Járntjaldið
alræmda. Hinir vestrænni Vesturlandabúar taka að gleyma því að
flestar Austurevrópuþjóðir búa, þrátt fyrir allan stjórnmálaslag
síðustu áratuga, að meira eða minna leyti að rótgróinni menningu af
svipuðum eða sama toga og hinar vestari.
Sjálf hin kommúnísku fræði eiga
ekki síst rætur að rekja til hugmynda um búskaparlag í anda samyrkju
meðal hinna frumstæðari Evrópumanna fornaldar, líkt og hugmyndafræði
Endurreisnartímans var á hinn bóginn svo mjög í anda
fornaldarhámenningar grísk-rómverskrar. Og sannarlega elduðu þessir
tveir menningarheimar fornaldar líka grátt silfur, háðu sitt „Kalda
stríð“ sem hafði meðal annars í för með sér rimmur svo sem þá á
Katalánavöllum og leiddi loks af sér með tilstyrk nýrra trúarbragða
algjöran klofning Rómaveldis og hrun.
En hinn grísk-rómverski
menningarandi lifir þrátt fyrir allt, síðasta eitt og hálfa
árþúsundið í þeirri mynd sem nefnd er kristni. Kristni sem klofnaði
með Rómaveldi í Miklagarðsríkið og páfadóm — í grísk-kaþólskan
menningarheim og rómversk-kaþólskan — í tvo arma sem báðum átti
fyrir að liggja að verða fyrir barðinu á „barbarískum“
siðaskiptafrömuðum. Fyrst af hendi Lúters og fylgismanna hans sem
gerast mótmælendur ofríkis pápískunnar, og all nokkru síðar mega
hinir sjálfskipuðu erfingjar Miklagarðskrúnunnar,
Romanovkeisaraættin og rétttrúnaðarkirkjan grísk-kaþólska, lúta í
lægra haldi fyrir marxískum mótmælendum, þeim Lenín og félögum.
Þannig hefur menningin og ekki
aðeins Evrópumenning ein ósjaldan mátt lúta því, að „þeir munu lýðir
löndum ráða, er útskaga áður of byggðu“. Barbarinn, skrælinginn, er
útskagamaðurinn í heimi þekkingarinnar. En það eru ávallt örlög hans
að falla vinni hann lönd í þeim heimi. Því að barbarinn er ungmenni
í menningarlegu tilliti, barnið sem hlýtur að deyja sjálfu sér nái
það að vaxa að viti og þroska og verða fulltíða; með sama hætti og
öldungurinn, sá er yfir þekkingunni ræður, hnígur í valinn og heldur
þó velli — í arfleifð sinni.
En Húnar urðu aldrei fulltíða að
þessum skilningi. Þeir uxu aldrei upp úr barnsskónum heldur aðeins
léku sér að því að vinna lönd og aðeins forgengileg lönd. Atla
konungi var að vísu haldið ungum í gíslingu í Ravennu þar sem hann
nam latínu og kynntist siðum þarlendra, en hvorugt átti eftir að
verða annað en tæki í höndum hans til hagnýtra landvinninga í
áþreifanlegum heimi. Hvorki hann né lýðir hans eða niðjar virðast
hafa sýnt því áhuga að tileinka sér þekkingu aðeins þekkingarinnar
vegna.
Og þó. Ef til vill má hafa það til
marks um þekkingarþorsta að hann líkt og aðrir konungar allra tíma
hélt við hirð sína skáld og lærdómsmenn; prestar voru þar í hávegum
hafðir og tillit tekið til spádóma þeirra um framtíðina og hlustað
var eftir túlkun skáldanna á fortíð og nútíð.
Er þá aðeins stigsmunur en ekki
eðlismunur á barbarískri ungmenningu og hámenntaðri siðmenningu? Eða
verða á einhverju stigi hvörf sem leiða til breytinga á eðli
mannskepnunnar — af stigi „skepnuskapar“ á eitthvert æðra ef til
vill guðdómlegt stig...? Eru styrjaldir okkar tíma — sumar hinar
villimannlegustu orrustur þjóða sem sagan um getur — til marks um
það?
Hvað sem því líður, nú sem Evrópa
er á góðri leið með að verða eitt risastórt markaðstorg og miklir
múrar fallnir, kann það að vera fróðlegt að virða fyrir sér stöðuna
eins og hún kann að hafa verið í augum skálksins á borðinu fyrir um
fimmtán og hálfri öld síðan.
Rétt er þó trúlega að líta á þessa
sögu fyrst og fremst sem sagnaskemmtan fyrir unga sem aldna — hún er
rituð á skýru og einföldu máli, sem hefur vonandi skilað sér í
þýðingunni, að svo miklu leyti sem hægt er að ímynda sér, þrátt
fyrir múra þriggja tungumála, hvernig höfundurinn — eða Zeta — hefði
hugsað og tjáð sig á ástkæra, ylhýra málinu. Og hafa ber í huga að
frásögnin er túlkun á löngu liðnum atburðum sem verða trauðla séðir
úr því sem komið er nema í dálítið rómantísku ljósi.
haust 1989
Þýðandi
Um sögulegan bakgrunn verksins má meðal annars
lesa í Mannkynssögu 300-630 eftir Sverri Kristjánsson og bókum Jóns
Helgasonar Tveim kviðum fornum og Kviðum af Gotum og Húnum. Þá er
The History of the Decline and Fall of the Roman Empire eftir
Edward Gibbon aðgengileg á netinu, sjá m.a. kafla 34 og 35 um þessi
efni.
Þjóðflutningarnir á 4. og 5. öld í mynd:
Shockwave Player -
veljið þjóðflokk með vinstri músarhnappi:
Heimild að korti:
OSSHE HISTORICAL AND CULTURAL ATLAS RESOURCE
prenta skjal
Rómanza:
heim á kvist
|